U prenošenju same izjave ne bi bilo ništa čudno da prilog sa glasnogovornicom Granične policije BiH, koji je HRT objavio i na svom Twitter profilu, nije titlovan, odnosno "preveden" na hrvatski jezik
Hrvatska radiotelevizija sinoć je objavila izjavu glasnogovornice Granične policije BiH Sanele Dujković, koja je govorila o situaciji vezanoj za migrante koji se nalaze u blizini Graničnog prelaza Maljevac.
- Radi se o grupi koja niti jednog trenutka nije pokazala elemente agresije. Ovdje ima još uvijek ranjivih kategorija, i žena i djece. Sve vrijeme tokom pregovora slušali su policijske službenike Granične policije da se pomjere od kordona, da se pomjere od zaštitne ograde. Ali ono što oni govore jeste da je njima namjera da ostanu tu, jer, prosto, tamo gdje bi ih mi u ovom trenutku mogli smjestiti smatraju da nemaju bolje uslove nego što su to ovi uslovi ovdje, a Granična policija Bosne i Hercegovine sigurno nije nadležna za smještaj ovih ljudi - kazala je Dujković.
U prenošenju same izjave ne bi bilo ništa čudno da prilog sa glasnogovornicom Granične policije BiH, koji je HRT objavio i na svom Twitter profilu, nije titlovan, odnosno "preveden" na hrvatski jezik.
U samom titlu riječ je o "prevodu" pojedinih vrsta riječi, kao što su prijedlozi "tokom" u "tijekom", imenice "uslovi" u "uvjete" i sl.
Video pogledajte OVDJE.
(6yka.com)
0 Primjedbe